Onomatopoeia, translation and relevance
نویسندگان
چکیده
Abstract It is generally acknowledged that onomatopoeia poses challenges for translation. However, there little research into the translation of in Pragmatics. This study seeks to examine nature and its implications from perspective relevance theory, addressing, particular, following questions: (i) Can notions pragmatics help account perceived involved translating onomatopoeia? (ii) Would showing-meaning affect (iii) What other factors result difficulties why? To this end, a corpus-based analysis was conducted using user-generated data provided by Cookpad Inc. Findings show relevance-theoretic continuum perceptual resemblance can indeed onomatopoeia. also stylistic aspects, such as types expressions text types, impact on
منابع مشابه
The Teaching Methods in Translation Courses: Quality, Relevance and Resources
The study was intended to provide a description of the attitudes of English-major studentstowards the teaching methods in translation courses to find out more about the relevance andquality of methods to the students’ needs, concerning the necessary educational resourcesprovided in the methods of teaching. Accordingly, a multi-item Likert-scale questionnairecontaining 32 items was developed bas...
متن کاملOnomatopen: Painting Using Onomatopoeia
We propose an interactive technique using onomatopoeia. Onomatopoeia are imitative words such as “Zig-zag” and “Tick-tock”. Some Asian languages, especially Japanese and Korean, have many onomatopoeia words, which are frequently used in ordinary conversation, as well as in the written language. Almost all onomatopoeic words represent the texture of materials, the state of things and emotions. W...
متن کاملMusic composition by onomatopoeia
We introduce a simple music notation system based on onomatopoeia. Although many text-based music notation systems have been proposed, most of them are cryptic and much more difficult to understand than standard graphical musical scores. Our music notation system, called the Sutoton notation, is based on onomatopoeia and note names which are easily pronounceable by humans with no extra training...
متن کاملpage translation and stage translation of drama texts
نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...
The Anatomy of Onomatopoeia
Virtually every human faculty engage with imitation. One of the most natural and unexplored objects for the study of the mimetic elements in language is the onomatopoeia, as it implies an imitative-driven transformation of a sound of nature into a word. Notably, simple sounds are transformed into complex strings of vowels and consonants, making difficult to identify what is acoustically preserv...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Pragmatics & Cognition
سال: 2021
ISSN: ['0929-0907', '1569-9943']
DOI: https://doi.org/10.1075/pc.21011.sas